À propos de l’article du New York Times sur le spectacle « Splendor » du Nouvel an
[Site Clartés et Sagesse]
À l’occasion des fêtes de Nouvel an chinois, quinze représentations du Chinese
New Year Splendor ont été présentées au Radio City Music Hall à New
York City, qui ont été très appréciés des amateurs de théâtre.
Les bonnes choses sont quelque fois accompagnées de revers. Le 6 février,
un journaliste du New York Times (NYT), faisant fi d’une
proportion considérable de retours chaleureux et positifs du public, a publié
un article plein d’opinions et de commentaires apparemment biaisés pouvant
susciter des incompréhensions parmi ses lecteurs. Les média porte-parole du
régime communiste chinois, China Press et China
News net, ont réagi comme s’ils avaient tiré le jackpot et se
sont répandus en exagérations et en déformations des faits avec une intensité
sans cesse croissante.
L’article du New York Times a pu
induire les lecteurs en erreur
Dans la société occidentale, les médias prêtent une attention particulière
à présenter des points de vue équilibrés dans leurs reportages. Toutefois,
l’article en question, publié par le NYT sur le Chinese New Year Splendor,
semble ne pas avoir suivi ces principes professionnels de base. Le spectacle a
eu un public de 5000 à 6000 spectateurs, et la plupart des habitués de théâtre
l’ont immensément apprécié, pourtant le journaliste a choisi d’ignorer cet
aspect et s’est attaché à ne parler que des quelques personnes qui ont quitté
le théâtre avant la fin, et n’incluant qu’un seul commentaire positif.
Un fait que le journaliste n’a pas inclut dans son article est que le
président de l’Association de la Presse Alan Capper a qualifié cette
représentation là du Chinese New Year Splendor de
"superbe ". " Toute la production est superbe. Elle a de la
grâce. Elle est spectaculaire. Elle a des qualités uniques que vous ne pouvez
trouver dans aucune autre production et, peut-être, cinq mille ans de culture,
il est possible qu’elle réponde à toutes vos attentes. " M. Alan Capper
est un expert des médias et co-auteur de The Public Relations Case Book,
largement utilisé dans les universités du monde.
M. Roger Bello, un placier au Radio City Music Hall a dit : "dans les
trois années où j’ai travaillé ici, j’ai vu quantité de spectacles – des
spectacles dits de Broadway et des concerts – mais ce spectacle a vraiment
quelque chose de spécial. Je n’ai rien vu qui puisse lui être comparé. Il est
tout simplement merveilleux. "
M. Thimothy J. Lord, directeur exécutif de Bear Stearns Asset Management,
une compagnie de gestion de biens, très connue à Wall Street, a dit à un
journaliste que le spectacle était très beau. Lui et sa femme l’ont énormément
aimé. Il a dit : " Les projections, la musique, les costumes sont
incomparables."
Le même soir, le violoniste de niveau international Eric Shumsky a dit :
“J’ai été immédiatement fasciné par la sincérité incroyable des performances de
tous les artistes. Le Chinese New Year Splendor est une soirée
au théâtre que je ne suis pas prêt d’oublier ! "
A San Francisco, le Chinese New Year Splendor a été qualifié
de "première classe "par Beyond Chron, un journal
offrant des commentaires sur les spectacles programmés à San Francisco.
Richard Connema, le critique de Talkin' Broadway a vu
2000 spectacles de Broadway. Il a dit à propos du Chinese New Year Splendor "Ce
sont les meilleures projections que j’ai vues depuis longtemps ». Il pense que
le Chinese New Year Splendor est vraiment spectaculaire, du début à
la fin. Il a écrit dans son commentaire "Ce spectacle artistique contient
des danseurs captivants, des costumes traditionnels, et des mini-scènes dansées
avec des récits à propos de légendes et de personnages et d’événements
historiques. La production impressionnante couvre 5000 ans d’histoire et de
tradition chinoises en deux heures avec entracte."
Etant donné tous ces commentaires, le ton général négatif de l’article du New
York Times est difficile à expliquer.
Les arts, les valeurs et l’humanité
On a pu dire que le journaliste du NYT, dés qu’il a
entendu les mots " répression " et " persécution " a pensé
à tort que le spectacle s’impliquait dans la politique. Dans la culture
traditionnelle chinoise, les arts sont dévoués à l’authenticité, la compassion
et la beauté. Ces valeurs sont profondément enracinées dans la nature humaine.
C’est précisément en se basant sur une telle nature humaine, une telle
gentillesse, que les gens s’opposent naturellement à la répression ou la
persécution. C’est une manifestation du progrès de la civilisation humaine.
Ce spectacle présente des faits historiques via les arts de la scène.
L’injustice sans précédent d’une persécution du Falun Gong longue de huit ans
est dépeinte, persécution qui a causé la souffrance d’innombrables victimes.
Tout comme Mme Sidudia, l’épouse d’un homme d’affaires de NY l’a dit : "
Je suis chrétienne. Si nous pouvons utiliser la forme des arts pour dépeindre
la souffrance de Jésus, pourquoi ces personnes ne pourraient elles pas utiliser
les arts pour rendre compte de la persécution du Falun Gong ? "
De mon point de vue, si ce spectacle n’incluait pas les quelques scènes
montrant comment les pratiquants de Falun Gong manifestent leur bonne nature
humaine et leur espoir, alors la signification et la connotation profonde du
spectacle tout entier auraient été diluées. Un entrepreneur chinois qui a vu le
spectacle l’a décrit en disant : "C’est la véritable culture
traditionnelle chinoise, une célébration de l’esprit d’humanité. La gentillesse
et la compassion décrites dans le spectacle englobent la fondation même de la
civilisation humaine et pénètrent profondément jusqu’à l’âme."
En tant que pilier de tous les grands média, le NYT devrait prendre comme
son devoir inébranlable de révéler la persécution du Falun Gong par le régime
communiste chinois.
Réflexion sur les répercussions de l’article du NYT
Après la publication du reportage, les médias porte parole du PCC, China
Press à New York et China Press en Chine
continentale, ont immédiatement publié des articles, et à travers des "
erreurs" soigneusement introduites dans la traduction, le nombre de gens
quittant le théâtre semble s’être multiplié de plusieurs fois. Toutefois, à
leur consternation probable, le “Chinese New Year Splendor” a
fait le plein de spectateurs quasiment chaque soir par la suite.
Un directeur exécutif d’une compagnie de transports a dit : “Je sais qu’il
y a eu un article sur le spectacle dans le New York Times. Je ne
cherche même pas à savoir ce qu’il dit. Je suis très heureux d’être venu. J’ai
remarqué que les gens autour de moi ont tous acheté des billets dans la chaîne
de magasin ce jour là. Personne n’en a été empêché par le New York Times. Ils
sont tous venus ce soir. " Il a ajouté : " C’est l’Amérique. Les gens
ont la liberté de penser indépendamment et de prendre des décisions. C’est
l’esprit américain."
Dr Angus de New Jersey a dit : " J’ai vraiment apprécié le spectacle.
On ne peut pas croire cet article. Les chants, les danses, la chorégraphie et
les scènes dansées étaient toutes excellentes. C’est une expérience toute nouvelle
pour moi de voir le spectacle qui est de loin meilleur que ce que cet article
en a dit. "
Mme Hamida, elle aussi de New Jerzey, qui est venue voir le spectacle en
famille, l’a dit sans détours : "Seuls des gens comme vous et moi qui
sommes venus voir le spectacle sommes les meilleurs critiques ! Nous ferons
passer le bon message. Le New York Times peut prendre son article et le laisser
au soleil ! "
Une décoratrice d’intérieur a trouvé le spectacle bien meilleur que ce
qu’elle avait anticipé. Elle a dit que l’article dans le NYT était
honteux et qu’ils devraient présenter des excuses.
Dr Ronald A. Sablosky, un banquier et vice président exécutif de Business
Outsourcing Solutions, est aussi rompu au droit. Lui et sa
femme, Mary Ann Okles, vice éditrice de New York Family, sont
venus au spectacle le 7 février. Elle a dit après le spectacle "C’était
absolument injuste, mais vous savez, ce n’est pas la première fois qu’ils
écrivent des choses injustes. Et si on comprend ça, alors on ne se soucie plus
beaucoup de ce qu’ils disent."
Sablosky était un de ceux que n’a pas dissuadés l’article du NYT.
" ça ne m’a certes pas dissuadé de venir, et je ne pense pas que ça puisse
dissuader quiconque, parce c’est absolument injuste. Et ça devrait même être
interprété comme contraire à l’éthique. " L’article du NYT n’a
fait semble-il que s’attirer la honte sur lui.
Le public juge par lui-même
Le Chinese New Year Splendor a touché les coeurs de gens de
tous milieux et les a aidés à gagner une compréhension plus profonde de la
culture traditionnelle chinoise. Roy Goodman un Sénateur de NY a loué le
spectacle : "C’est un spectacle magnifique! J’aime la culture chinoise, en
particulier la musique et les instruments orientaux. Très intéressant, vraiment
beau. C’est une expérience très agréable."
M. John Qin, un chinois de Shanghai a dit : "Le spectacle est vraiment
bon, le niveau est exceptionnellement élevé. Je n’ai pas pu réprimer mes
larmes. C’était inhabituellement touchant.”
Lin Meicheng de Chine continentale, employé dans un hôtel de luxe a dit
"Ce spectacle a permis au monde de voir notre culture chinoise et l’esprit
chinois, et à davantage de gens de nous comprendre. En tant que Chinois, j’en
suis très fier."
Wang Weishan un avocat ayant un doctorat de l'Université de NY, est
originaire de la province de la province du Hebei . Il a dit : "Ce
spectacle est totalement différent de ce que j’ai vu en Chine. Je n’aime pas
ces trucs politisés en Chine. Les arts sont les arts et ne devraient pas être
politisés. Ce spectacle concerne la pure culture chinoise. Non seulement il
permet aux Chinois de faire l’expérience de la profondeur de la culture
chinoise, mais il fait aussi la promotion de notre culture chinoise à la
société occidentale et les aide à mieux comprendre la culture chinoise. C’est
une très bonne chose."
Bien d’autres personnes chinoises ont partagé les sentiments de Dr Wang
après avoir vu le spectacle. La réalité d’un tel retour de la part du public
est la meilleure réponse à la propagande diffamatoire du régime communiste
chinois, et à l’article du NYT sur le spectacle.
Version chinoise disponible à : http://minghui.ca/mh/articles/2008/2/11/172232.html
Version anglaise disponible à : http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2008/2/12/94304.html