[Site Clartés et Sagesse]
Un jour, vers la fin de mars, l’enfant d’un soldat et également un de
mes compagnons s’est marié. Je suis allé à la cérémonie du mariage pour aider
mes amis à célébrer. À table, un ami de la province de Hebei m’a raconté
l’histoire suivante :
Un jour, en mars 2003, six véhicules appartenant à des policiers se sont
dirigés vers la résidence de Guo Yuliang, au village Xilou, ville de Bianwu,
comté Yanshan, dans la province Hebei. Environ vingt policiers armés sont
sortis des véhicules et ils ont apporté une caméra vidéo avec eux. Les
villageois étaient très curieux et les regardaient, mais les policiers leur
interdisaient de s’approcher. Cependant, certaines personnes ont pu être
témoins du « grand film ».
La dernière personne à sortir du véhicule était un acteur qui jouait le
rôle d’un villageois « Guo Yuliang » arrêté l’an dernier parce qu’il pratique
le Falun Gong. Les policiers sont venus filmer la reconstitution de
l’arrestation de « Guo Yuliang ». Sous la direction des policiers, le faux «
Guo Yuliang » a brandi un couteau servant à découper les carreaux devant la
caméra (Guo Yuliang n’avait même pas ce genre de couteau dans sa résidence.
L’an dernier, lors de son arrestation, il n’avait rien dans les mains). En
voyant cela, les villageois se sont immédiatement souvenus de la vraie scène
l’an dernier …
Un jour, en été 2002, Guo Yuliang venait de planter du maïs dans le
champ. Dès son arrivée à la maison, il a été arrêté par les policiers. Il
n’avait aucun endroit où s’échapper, alors il a grimpé sur le toit, et a dit
sévèrement aux policiers : « Vous ne devez pas croire à la propagande
diffamatoire de Jiang. Ne soyez pas le laquais de Jiang. Ne persécutez pas les
personnes innocentes qui pratiquent le Falun Gong ». Les villageois ont tous
témoigné que Guo Yuliang n’avait rien dans les mains.
Mais aujourd’hui, le faux « Guo Yuliang » tenait un couteau et criait
très fort : « Venez! Je me battrai avec vous un contre un! » En voyant cette
scène inventée, les villageois du village Xilou ont compris comment la
propagande du gouvernement contre le Falun Gong servait uniquement à ourdir des
complots et à duper les gens. À ce moment-là, la belle-sœur de Guo a dit aux
policiers : « Il n’a jamais prononcé ces paroles! »
Selon des sources sûres, le tournage de la vidéo a été fait par le poste
de police de Baoding (la prison où Guo Yuliang est détenu) conjointement avec
celui de Changzhou. Ce jour-là, le chef du Bureau 6.10 de Yanshan, Gao Zongde,
était aussi sur le lieu de la scène. Il a dit aux villageois que cela servait à
l’organisation du matériel. Afin de préparer ce film, la prison de Baoding a
utilisé toutes sortes de méthodes de torture, des menaces, et la duperie, et a
même essayé de corrompre le vrai Guo Yuliang à jouer le rôle lui-même en
échange d’une réduction de sa peine d’emprisonnement. Mais cela n’a pas marché
et elle a mis la main sur un faux « Guo Yuliang ».
Durant les dernières années, bien que le poste de police de Hebei s’est
créé une « réputation » distincte dans la persécution du Falun Gong, il avait
très peu de matériel relatif à la propagande. Contrairement à la ville de
Kaifeng, province Henan, et Pékin, il n’avait rien de comparable à « l’auto-immolation
de Wang Jingdong » (produit par Henan) ou le « cas du meurtre de Fu Yibing »
(produit par Pékin), qui ont eu chacun un grand impact sur la société. Donc, le
poste de police de Hebei a eu des critiques du Bureau central 6.10. Alors ce
poste de police a fourni un gros effort pour exhorter les prisons et camps de
travail à Tangshan, Shijiazhuang, Baoding, Changzhou à chercher et à créer du
matériel. Il a arrangé et tourné ce vidéo dans le but de comploter contre le
Falun Dafa et de l’utiliser pour tromper les gens en le diffusant comme «
nouvelles ». Jusqu’à quand ceux qui jouent la politique continueront de mentir?
De plus, quand les agents sans foi ni loi de Yanshan ont condamné
quelques pratiquants, ils n’ont pas notifié les membres des familles de ces
derniers. Malgré que les pratiquants aient été incarcérés en prison ou dans des
camps de travail pendant longtemps, leurs familles ne savaient toujours pas où
ils étaient.
http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2003/5/9/35429.html
http://www.minghui.org/mh/articles/2003/5/1/49450.html
Traduit
au Canada le 24 juin 2003.